"Behaga nära installationscentralen"
Den dagen ett parti lyckas genomdriva ett förbud mot att saluföra apparater och manicker här i landet med annat än en svensk handledning, ska jag banne mig överväga ett partibyte - om nödvändigt!
Mänskligheten har genom årtusenden format sina språk. Förfinat dem och gett dem en grammatikalisk stomme som också möjliggjort för människor att förstå andras språk och att därigenom kunna kommunicera kunskap och erfarenheter.
Herta Müller skulle aldrig kunnat få ett Nobelpris om det inte hade varit för att framförallt det latinska språket och dess grammatikaliska uppbyggnad bildat skola för andra språk och gjort det möjligt för kunniga översättare att se till att också läsare i andra länder kunnat ta till sig och njuta den stora litterära skatt som finns runt om i världen.
Men frågar Du en ungdom idag om varför det borde vara viktigt att lära sig varför det bör heta "äldre än jag" och inte "äldre än mig", får Du antagligen svaret: "Vem bryr sig?"
Och så är det ju! T.o.m. våra språkvetare i radio har blivit förridare för denna upplösning av språkens skelett.
Följden blir att vi också accepterar att det läggs möda, papper, trycksvärta och transporter på att framställa obegripligheter som rubrikens mening!
Vad den betyder?
"Vem bryr sig?"
PS: Någon okunnig (förmodligen kinesisk) person har satts att översätta en engelsk formulering i en installationsmanual för en kamera. En formulering som inte ens i den från kinesiska översättningen till engelska var helt begriplig: "Please, close the installation central".............DS
HEJ MATS ?
JAG FÖRSÖKER SKICKA DIG ETT MEDDELANDE MEN DET ÄR NÄSTN OMÖJLIGT??
HÖR AV DIG.PIP